July 11th, 2007
Walking with percussion

何これ、この超現実的な平穏感じ?落ち着いたじゃなくて、沸騰。揺れる。アンティシペーション。真っ直ぐ進んで、一歩一歩元気な足取り。狂気ですか。いや、その軽い白昼夢。若者同類ででもそんなに狙いがないさ。なんか愛したいと思えるけど今だけ愛は中じゃなくて、愛は外。
July 3rd, 2007
Jenny Was a Friend of Mine

We took a walk that night, but it wasn’t the same
We had a fight on the promenade out in the rain
She said she loved me, but she had somewhere to go
She couldn’t scream while I held I close
I swore I’d never let her go
Tell me what you wanna know
Oh come on, oh come on, oh come on
There ain’t no motive for this crime
Jenny was a friend of mine
So come on, oh come on, oh come on
I know my rights, I’ve been here all day and it’s time
For me to go, so let me know if it’s alright
I just can’t take this, I swear I told you the truth
She couldn’t scream while I held I close
I swore I’d never let her go
Tell me what you wanna know
Oh come on, oh come on, oh come on
And then you whisper in my ear
I know what you’re doing here
So come on, oh come on, oh come on
There ain’t no motive for this crime
Jenny was a friend of mine
Oh come on, oh come on, oh come on
– The Killers

June 14th, 2007
In between gears
cold heart piston beat hot blood stupid youth beautiful dying skin and so many times swearing I would never act that way again
lost remember burning broken want to break to shatter to crawl to slide, to hide to suffocate myself and then emerge the me that I love a twisted reality something charming at first but tiring with time to loathe to cut out, ostracize left unrequited.
passion swelter love that talented hopeless a loss underachieving overstressed street-fused contrary self-defeating illicit wrecked bottled bleeded gummed sex

June 11th, 2007
Rainy day cats
Design Festaから二週間が過ごしました。ちょっと落ち着いたけど、頭の中で通常よりも雑念を払われません。ボケーッと出来ないから、ずっと忙しく暮らすしかない。
先週末では以前に書いたと思いますけど(英語を頑張って読んでいる?)、新規な撮影器具を購入しまして、それと遊んでいました。土曜日泉岳寺に行って赤穂浪士について勉強する予定でしたが、土砂降りだったから、諦めて猫袋に訪問しました。東京にもう四年間に住んでいましたから、幾つかの鎮静効果な場所が見つかりました。緊張している時か、落ち込んでいる時に、その大切な場所に行けば、トラブルを忘れて、安心できます。サンシャインシティー東急ハンズの猫袋は一つです。
実は元々に猫が嫌いだった。ある程度アレルギーがありますから、猫は僕のライバルを想像しました。でも、年月が経つにつれてアレルギーの影響が減少されて、猫の可愛さを好き出来るようになりました。恐らく、性格的に猫と私は多くの共通点がある理由です。僕らは衛生状態を気になったり、たまに気まぐれだったり、孤独感を好きです。それ以上、勿論静かで柔らかい物を触りたいでしょう。
猫袋の猫たちは毎日幅広い種類の客さんと会いますから、非常に大変な仕事と思います。皆は触りたい。皆は抱こうしたい。猫は性格的に独立心ですので、抱こう出来たら、猫が抱こうして欲しいですからさ。今回もよくそう言う感じでした。でも、5Dを持っていたから、1~2個の面白い写真を取れました。
こんな話しってるか?
あるトラ猫がいた。その猫は好きでもないいろんな飼い主たちに飼われながら,百万回死に,生き返って百万回生きた。猫は死ぬのが恐くなかった。
ある時,猫は自由なノラ猫だった。そいつは白いメス猫に会い,2匹は一緒に幸せに暮らした。やがて月日がたち,白い猫は年を取って死んじまった。
とら猫は百万回泣いてそして死んだ。もう2度と生きかえらなかった。
–COWBOY BEBOP Session#26 ザ・リアル・フォークブルース
June 7th, 2007
More EOS 5D goodness
Last weekend, on the way home from the Ueno Zoo.
Above. It’s quite common to see colorful crates of red, yellow, green, and blue in front of wooden and stuccoed bars all over Tokyo holding the previous night’s glossy brown sake bottles. I’ve lived here for five years and I’m still struck, pausing every time that I pass them.
Below. These papers are the Japanese equivalent of parking ticket warnings. Cars are not left without drivers very long, but bicycles, on the other hand, are as numerous as the scattered autumn leaves and senior citizens pass the time with civil service reminding everyone of the farce of municipal traffic regulation. The fact that these warnings are bound with wire and not self-adhesive tape speaks to the timeless and unchanging ways of shitamachi (old town) Bunkyo Ward, and furthermore that there are three tags indicates this bicycle hasn’t been moved for at least a week. The writing when translated is laden with the austere courtesy of Japan, where even if you are a public nuisance, you are informed of it through a veneer of specious eloquence.
Warning. This is not a bicycle parking area. Your one bicycle causes trouble for the elderly and disabled, a large number of people. If you leave it here, it will be considered unneeded and disposed of as such. Please exercise self-discipline when using bicycles in the neighborhood. -Bunkyo Ward






